Hoarding Examples (英語例文等集積所)

いわゆる「学校英語」が、「生きた英語」の中に現れている実例を、淡々とクリップするよ

if節のない仮定法, 時制の一致, 動名詞の受動態, など(エリザベス女王の公務欠席)

↑↑↑ここ↑↑↑に表示されているハッシュタグ状の項目(カテゴリー名)をクリック/タップすると、その文法項目についての過去記事が一覧できます。

【おことわり】当ブログはAmazon.co.jpのアソシエイト・プログラムに参加しています。筆者が参照している参考書・辞書を例示する際、また記事の関連書籍などをご紹介する際、Amazon.co.jpのリンクを利用しています。

今回の実例は、前回見たのと同じ素材から、字数オーバーで扱えなかった部分を。(前回「おかしいな、なぜこの項目の解説をしないんだろう」と疑問に感じられた方もおいでかと思いますが、そういうことです。字数オーバー。)

記事というか、その記述があるページはこちら: 

twitter.com

Twitterを使っていない方は知らないかと思うが、Twitterでは、https://twitter.com/i/events/***** のURLで、1つのまとまったできごとやイベントに関するツイートをまとめている。これはユーザーが作る「まとめ」(momentと呼ばれるもの)ではなく、Twitterサイドが提供しているもので、報道記事における「リード文」(記事の冒頭に置く文で、その記事の内容を端的にまとめてあるもの)のような短い文がついている。今回の実例はそこから。

f:id:nofrills:20211115184038p:plain

https://twitter.com/i/events/1459815702706069505

前回は、このリード文の第1文に含まれる表現(下記太字部分)をみた: 

On Sunday, Buckingham Palace announced that the Queen would not attend the Remembrance Sunday service at the Cenotaph in London after spraining her back.

語句以外のことでいうと、この文には《時制の一致》が含まれている。すなわち、主節の動詞 "announced" (過去)に合わせて、従属節の助動詞willが過去形の "would" になっている。

 

そして第2文: 

The service would have been her first public appearance since being advised by doctors to rest until mid-November.

この文の "would" は、第1文とは異なり、時制の一致によるwillの過去形ではない。《仮定法》である。

この文にはif節がないが、それでも仮定法である(《if節のない仮定法》)。

具体的には、"The service would have been her first public appearance" の下線部が《仮定法》の表現で、「その礼拝は(もし女王の出席が実現していたら)彼女の最初の公の場への出席となっていただろう」という意味。これは、この記事が書かれた時点ですでに過去のことになっていたので、《仮定法過去完了》の形、すなわち《助動詞の過去形+have+過去分詞》が用いられている。

この文の後半部分: 

since being advised by doctors to rest until mid-November.

"since" は、中学校で現在完了を習ったときに必ず出てきている《前置詞》のsinceで(例: I have known her since childhood. 「子供のころから彼女を知っている」)、太字で示した "being" は、前置詞の目的語になっている(前置詞の直後に来ている)から《動名詞》だ。

そしてこの動名詞句は、下線で示してあるが、《be+過去分詞》のbeが動名詞化していて、すなわち《動名詞の受動態》だ。

つまり、"since being advised" は《前置詞+動名詞の受動態》の形になっている。直訳すれば「アドバイスされたという事実のあと(ずっと)」ということになるが、そんな日本語は普通には使わないので、「アドバイスされたあと」「アドバイスを受けたあと」などと訳出する。

エリザベス女王にアドバイスしたのが医師団だから、ここでは《行為者》を示すbyが用いられている。これも中学校で《受動態》を習うときに必ず教えられるあのおなじみのbyである。

また、adviseという動詞は《advise + 人 + to do ~》の形をとるが、ここではこれが受動態になっているので、《be advised by ... to do ~》。文意は「医師団によって、11月半ばまで休息するようアドバイスを受けてから」。

つまり、女王にとって日曜日の戦没者追悼礼拝は、先月、11月まで休息した方がいいですねと言われて以来、初めての公務となるはずだったが、腰を傷めてしまったので出席できなかった、ということをこのように表しているわけである。

 

※1868字。明治維新か。

 

 

 

当ブログはAmazon.co.jpのアソシエイト・プログラムに参加しています。筆者が参照している参考書・辞書を例示する際、また記事の関連書籍などをご紹介する際、Amazon.co.jpのリンクを利用しています。