Hoarding Examples (英語例文等集積所)

いわゆる「学校英語」が、「生きた英語」の中に現れている実例を、淡々とクリップするよ

感覚動詞 + 目的語 + 動詞の原形, not just ~の否定の構文, 人称代名詞sheの意外かもしれない用法(ドナルド・トランプ就任式典でのイーロン・マスクの最低の所業)

↑↑↑ここ↑↑↑に表示されているハッシュタグ状の項目(カテゴリー名)をクリック/タップすると、その文法項目についての過去記事が一覧できます。

【おことわり】当ブログはAmazon.co.jpのアソシエイト・プログラムに参加しています。筆者が参照している参考書・辞書を例示する際、また記事の関連書籍などをご紹介する際、Amazon.co.jpのリンクを利用しています。

ガザ地区での停戦が2025年1月19日の日曜日夕方(日本時間)に、予定より3時間ほど遅れて発効した*1。私が見ている画面はガザ地区からのフィードとガザ地区からのニュースを報じている独立系メディアのフィードで満たされているのだが、日本時間で日曜日から月曜日にかけては、停戦のお祝いと、「久しぶりに、いつ爆撃されるかを恐れることなく眠れる」といった安堵の言葉と、解放されて西岸地区やエルサレムの自宅にやっと帰った大学講師やジャーナリストなどの人質(イスラエルが不当拘束していたパレスチナ人をメディアはprisoner「囚人」もしくは「捕虜」と呼ぶが、イスラエルはこの人たちを起訴する予定もなくただ拘束していただけなので「囚人」ではなく、戦闘中の戦闘員をとらえたわけではないので「捕虜」でもない。hostage「人質」である)についてのニュース、破壊された街の破壊された自宅に戻る人々や、そこで白骨を見つけた人々(攻撃された家の下敷きになって救出することもできなかった家族の遺体である)の映像が次々と流れてきた。爆発の映像は、ガザ地区からは出てこなかった(レバノンからは流れてきたし、西岸地区は放火などでひどい状態だ)。ガザ地区から爆発の映像が流れてこないということに自分がいかに違和感を覚えているかに気づいて、ぞっとした。自分の中でもあれが普通のことになっていた。

そういう中で、米国ではドナルド・トランプの大統領就任式典が行われていたらしい。「らしい」というのは、ガザの停戦を追うのでいっぱいいっぱいで、BBCなどニュースサイトはチェックしている暇がなかったし、私の見ているTwitter/Xの画面にはその話は流れてきていなかったから(フィルターバブルって恐ろしいよね)「流れで見てしまう」ということもなかったからだ。もちろんその日程は把握はしていたのだが、元々別に米国政治に関心はないし(英国については早口で語るが)、2024年の大統領選挙の期間中、民主党とその支持者が「ガザなんてどうでもいい」という態度をあからさまに示していたのに完全に辟易して「正直、アメリカがどうなろうと知ったこっちゃない」という極端な無関心モードに入っている。

そんな中でも流れてきたのが、下記である。画像はTwitter/Xに投稿されていたRolling Stone記事のキャプチャ。ちなみに、Rolling Stone誌に対する信頼も私は失っている。信頼していたジャーナリストがここの編集長になったのでよくチェックするようになっていたのだが、そのジャーナリストが、お友達のジャーナリストが児童ポルノで逮捕されたときに容疑を隠蔽しようと記事を書き換えるという、実にしょぼいビッグ・ブラザー的な、日本の芸能事務所とずぶずぶのマスコミかっていうことをやったからだ。それでも、人々が話題にしていたら見出しくらいは見るし、今日流れてきていたこのキャプチャ画像は二度見した。

どうやらトランプの就任式での光景のようだが、これはもう完全にアレにしか見えない(ADLは「違うよ、全然違うよ」と弁護しているようだが、「ADLさんがああ言ってるんだぞ」とドヤる人々のほか、誰が信じるというのだろう)。ノルウェー労働党の青年組織のキャンプを襲って何十人も殺したテロリストが法廷でやってたやつだ。

とはいえ、普通に良識のある人は「い、一瞬を切り取った一枚の写真では文脈わかんないし……」と思うだろう。Twitter/Xのアルゴリズムはそういうところも行き届いていて(よくできてると思うよ、ほんとに)動画も流れてきている。

こいつ(もう「こいつ」呼ばわりでいい)、前の日の晩は、「明日、就任式でこれやるんだ」って、遠足前日の小学生のように、わくわくしながら眠りについたんだろうな。

フィリップ・ロスが生きていたら、何て言っていただろう。(ロスは2018年没だから、前のトランプ政権のことはある程度見ていただろうが、Jan6は見ずにこの世を去ったことになる。)

さて、私がこのツイートをこのブログで取り上げようと思ったのは、イーロン・マスクナチス式敬礼を記録したこの動画が理由ではない。内容的に悲痛なツイート本文が英文法解説的に目を引いたからだ。

People with family members who fought and were killed by nazis watched this happen in the nation's capital while swearing in a president.

関係代名詞も入っているが、シンプルな中学英語なので解説は省略する(っていうかこういうことを解説もしないのが今の中学英語か……)。

太字にした部分は《感覚動詞 + 目的語 + 動詞の原形》の形。「〈目的語〉が~するのを…する」の意味を表す構文である。詳細は文法書でご確認いただきたい。この《動詞の原形》は《原形不定詞》なので、文法書の項目としては「不定詞」のところに載っている。また、《感覚動詞》は《知覚動詞》とも言う。「見る」「聞く」といった人間の五感の動詞で、see, hear, feel, notice, smellなどがある。

  I heard something explode in my neighbourhood. 

  近隣で、何かが爆発するのを聞いた。

 

  She watched a cat go over the fence. 

  彼女は、一匹の猫が、フェンスを越えていくのをじっと見ていた。

文意は、「1人の大統領が宣誓して就任するときに、この国の首都でこれが起きるのを、ナチスと戦ったり、ナチスによって殺されたりした家族の一員がいる人たちが、じっと見ていた」。

今、「高校で世界史やってないんで~」を言い訳にする人がとても多いのだけど、世界史をやっていないとこういう英文が「何となくこんなこと言ってるかな」くらいの解像度でしか読めないんで、言い訳をしている暇があったら、少しでもやっといた方がいいですよ。ヨーロッパを扱うならギリシャ帝国から見る必要がある。アメリカ中心なら古代史は必要ない。アラブやペルシャ、中国を扱うなら欧米中心ではないところの知識が必要。アフリカについては19世紀の列強による帝国主義の時代の知識が必要。

ツイートの次の行。

America isn't just over. She's cooked. 

第1文は、これは注意しないと誤読・誤訳しがちな否定文だが、「アメリカは単に終わっているだけではない」であって、「アメリカは終わっていない」ではない。《not just》でひとつの意味のまとまりになる。これは《not only[just] A but (also) B》の構文になると見えやすくなるのかもしれない。

  He is not just a brilliant singer, but also is a fine actor. 

  彼はすばらしい歌手であるだけではなく、よい役者でもある。

    ↓

  He is not just a brilliant singer. 

  彼は単に、すばらしい歌手であるばかりではない。

これが、 "He is not a brilliant singer." (彼はすばらしい歌手ではない)とは意味が違うということは、雰囲気で理解するのではなく、論理的に理解しておかなければならない。

 

第2文。

She's cooked. 

cookedは米語のスラングで「酔っぱらっている」「(悪い方向で)できあがっている」「完全にやられている」「オワコン」といった意味。こういうのを解説すればそれなりにウケるのかもしれないが、こんなのは別に解説する必要はない。辞書を引け、っていうだけの話である。

本題は地味な主語のほうだ。

この文の主語の代名詞 she は何を指すか、おわかりだろうか。

ふつうに論理的に考えれば、直前の文の主語を受けた代名詞ということになるので、Americaと考える人がほとんどだろう。そしてそのほとんどが、《国》を受ける代名詞は it ではなかったか、ということで立ち止まってしまうだろう。

ここで、sheという代名詞について辞書を引くという習慣がある人は問題がないが、今どき、英語が読めてる気になってる人で辞書なんか引いてる人はほとんどいないし(嘆かわしい)、そもそも「sheなんていう基本的な単語について辞書を引くほどバカではない」という変なプライドみたいなのもあって、この単語を辞書で参照するという発想がある人は、いたら、わーって走ってって握手したくなるくらいレアだ。私が持っている『ジーニアス英和辞典』第6版では1866ページになる。

 

さて、この先は基本的に各自で辞書を引いていただければいいので、オタクっぽい解説は有料部分ということにしておきます。内容は「policemanがpolice officerに、chairmanがchairpersonになった時代に英語の代名詞に起きたことを、うちにある辞書でたどる」です。私が学んできた(学ばされてきた)英語についてのエッセイでもあります。いつもご支援をありがとうございます。



*1:遅れた理由について、イスラエルは「ハマスが約束していた名簿を出さないから」と言い、ハマスの側は「準備をしようにもイスラエルの攻撃のせいで進まなかった」と言っているので、名簿の提出が遅れたことは事実ではあるようだ。ソースはDrop Site Newsのフィードだが、リンクを探している時間がない。

この続きはcodocで購入
当ブログはAmazon.co.jpのアソシエイト・プログラムに参加しています。筆者が参照している参考書・辞書を例示する際、また記事の関連書籍などをご紹介する際、Amazon.co.jpのリンクを利用しています。