Hoarding Examples (英語例文等集積所)

いわゆる「学校英語」が、「生きた英語」の中に現れている実例を、淡々とクリップするよ

「持ってる」を英語で言うと(米副大統領の悪運)

↑↑↑ここ↑↑↑に表示されているハッシュタグ状の項目(カテゴリー名)をクリック/タップすると、その文法項目についての過去記事が一覧できます。

【おことわり】当ブログはAmazon.co.jpのアソシエイト・プログラムに参加しています。筆者が参照している参考書・辞書を例示する際、また記事の関連書籍などをご紹介する際、Amazon.co.jpのリンクを利用しています。 2026年に入ってから、Amazonアソシエイトをやめました。これにともない、過去のリンクが無効になっているところろがあります。また、以降の記事では、代わりに楽天市場にリンクしていることがあります。

今日はもうひとつ、興味深い実例を見かけたのでメモしておく。

日本語の俗語表現で、「持ってる」というのがある。「あの人がやるといつもいい結果になる」といった文脈で用いられる表現で、「2000年代初めごろから、スポーツ選手などが使い始めて広まった」(小学館デジタル大辞泉)とのことだ。逆の意味で「持ってる」こともある(つまり、いつもよくない結果になる場合)。

それに相当する表現が、向こうから勝手に流れてきた。こういう面白い用例に出会えることが増えていることについてはトランプ政権に感謝すべきかもしれないが、この政権が殺している人の命や、この政権のために破壊されている国際秩序や環境といったものに比べたら、そんなポジティヴな点は微々たるもの、パソコンのスクリーンについているホコリの繊維1本くらいかもしれない。

J. D. ヴァンス米副大統領が、フランシスコ教皇に会いに行ったら教皇は亡くなり、イランとの交渉をおこなったら交渉が決裂。ハンガリーの選挙でオルバンの応援に行ったらオルバン大敗。「この人は、持ってるね」という投稿である。その表現が: 

Man’s got a streak.

"'s got" はhas gotの省略形で意味はhasと同じ。"a streak" は「ひとつの筋、流れ」という意味で(streakは、飛行機雲を数えるときに使う)、a streak of good luckといえば「強運が続くこと」という意味になる。

あと、この文のように、主語で無冠詞のmanが使われる例はまれに遭遇するが、辞書を引いても「人というものは」の意味のmanのほかは、特に何も載っていないので解説ができない。個人的には、口語でなおかつ口頭での表現で、This man’s got... のthisが省略されている(わかりきっているものとして落とされている)のだろうと思うが、確証はない。

一応、ウェブ検索結果: 

https://duckduckgo.com/?t=ffab&q=%22man%27s+got%22&ia=web

というわけで、アメリカの人々が世界のために考えてくれている。

「(ハンガリーの)次はどこに送ればいいですかね?」

 

そんなことより、まずは自国内でその問題を何とか……お願いします。

 

 

当ブログはAmazon.co.jpのアソシエイト・プログラムに参加しています。筆者が参照している参考書・辞書を例示する際、また記事の関連書籍などをご紹介する際、Amazon.co.jpのリンクを利用しています。