condolences の検索結果:
…ssages of condolences. Other countries not invited are Myanmar, Syria, Venezuela and the Taliban-ruled Afghanistan. ここをざっと読んで、上記のような国家元首クラスの人々ではなく大使を招待して終わりにした国と、もう全く全然招待されなかった国が把握できれば、「英文が普通に読める」と言えるだろう(特によく読めるわけではない)。TOEICなどで要求される読解力はこういう…
…Truss his condolences on the death of the late monarch, ahead of the state funeral at which hundreds of the world’s dignitaries are expected to attend. ... 「外交」にあたることは、"meet" というシンプルな語で表されている。 そもそも「弔問外交」とは、「弔問」のために各国の首脳などが一つの場所に集まって顔を合わせれば「…
…thies and condolences to her children, and wider family as they come to terms with their grief 1/4 — Michelle O’Neill (@moneillsf) 2022年9月8日 I wish to especially acknowledge the profound sorrow of our neighbours from within the unionist com…
今回は前回の続きで、5月11日にジェニン難民キャンプに対するイスラエル軍の行動を報じるという仕事をしている最中に、イスラエル軍によって撃ち殺されたパレスチナ人ジャーナリスト、シリーン・アブ・アクレさんについて、英語圏の報道を見ていこう。 本題に入る前に、パレスチナから、記帳のお知らせを。明日、18日の午前10時から午後2時まで、東京の駐日パレスチナ常駐総代表部で、一般からの記帳が受け付けられている。場所はこちらを参照。場所は麹町、最寄り駅は半蔵門駅(地下鉄半蔵門線)だが、麹町…
…ughts and condolences are with Micheline, their children and all the family. RIP Sir Sean Connery — Nicola Sturgeon (@NicolaSturgeon) 2020年10月31日 "My thoughts and condolences are with ~" は、遺族にかける言葉としての定型表現で、とてもフォーマルなものである。Micheline(ミシェリーヌ)は…
…xtend our condolences and I express my sincere sympathy to his wife Laura and their four children who are foremost in our thoughts this afternoon. — Michelle O’Neill (@moneillsf) 2022年2月20日 個人的な言葉を入れていない、形式的で礼儀正しい文面だ。ちなみにオニール議員は1977年生まれで、故人…
…y sincere condolences." という英文と「衷心よりお悔やみ申しあげます」という対訳の日本語文が得られるだろう。そういうものはそれをそのまま(必要に応じてアレンジして)使えばよい。それが「英語ができる(使える)ようになる」というプロセスに必要なことだ。 だから、英語で何かを伝えようとする場合は、どんどん辞書を使ってもらいたいと思うのだが、今では、実際にはGoogle翻訳などのウェブ翻訳を使う人が多いだろう。そういう手軽なウェブ翻訳でも「私はおなかが空いている…
…heartfelt condolences to his family and friends. #MickRock pic.twitter.com/xDsc3XqjdD — Kevin Cummins (@KCMANC) 2021年11月19日 "stunned" はstunという動詞の過去分詞が形容詞化したもので、「驚いている」ということを表す形容詞群のひとつ。stunは「スタンガン」の「スタン」だ。あれに撃たれると失神して身体が動かなくなるが、そういう意味の言葉。頭をが…
…ughts and condolences are with Micheline, their children and all the family. RIP Sir Sean Connery — Nicola Sturgeon (@NicolaSturgeon) 2020年10月31日 "My thoughts and condolences are with ~" は、遺族にかける言葉としての定型表現で、とてもフォーマルなものである。Micheline(ミシェリーヌ)は…
…y sincere condolences." という英文と「衷心よりお悔やみ申しあげます」という対訳の日本語文が得られるだろう。そういうものはそれをそのまま(必要に応じてアレンジして)使えばよい。それが「英語ができる(使える)ようになる」というプロセスに必要なことだ。 だから、英語で何かを伝えようとする場合は、どんどん辞書を使ってもらいたいと思うのだが、今では、実際にはGoogle翻訳などのウェブ翻訳を使う人が多いだろう。そういう手軽なウェブ翻訳でも「私はおなかが空いている…